19.8 C
Dubrovnik
Srijeda, 15 svibnja, 2024
NaslovnicaKulturaPredstavljanje knjige Marina Držića "Novela od stanca" u engleskom prijevodu Filipa Krenusa

Predstavljanje knjige Marina Držića “Novela od stanca” u engleskom prijevodu Filipa Krenusa

Predstavljanje engleskog prijevoda cjelovitog teksta Držićeve „Novele od Stanca“ u izdanju Doma Marina Držića u suorganizaciji s Midsummer Scene festivalom održat će se u petak, 7. srpnja 2023., u Palači Sponza, s početkom u 20 sati.

Engleski naziv djela je „Old Stan or A Fool Fooled“, a prevoditelj je Filip Krenus koji se već istaknuo cjelovitim prijevodom „Dunda Maroja“, također tiskanog u okviru izdavačke djelatnosti Doma Marina Držića. Izdanje je premijerno predstavljeno u travnju ove godine na Sveučilištu York na Međunarodnom festivalu Shakespearea u engleskom gradu Yorku (York International Shakespeare Festival). 

Na dubrovačkom predstavljanju će govoriti Philip Parr, urednik izdanja i ravnatelj Međunarodnog Shakespeareovog festivala u Yorku, Filip Krenus, prevoditelj, Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića, izv. prof.  dr. sc. Katja Bakija, povjesničarka književnosti i profesorica na Sveučilištu u Dubrovniku te Wendy Bracewell, umirovljena profesorica s University College London.

Posebnost ovog izdanja ilustriranog crtežima akademskog slikara Duje Medića je i bogati popratni materijal koji uključuje uvodnu riječ Patricka Spottiswoodea (jednog od utemeljitelja kazališta Shakespeareov Globe u Londonu), predgovor prevoditelja Krenusa, kratku povijest Velike Onofrijeve fontane, životopis Marina Držića, završnu riječ Philipa Parra te zemljovid Dubrovnika kako bi se čitatelj mogao lakše snaći.

Držićeva komedija o starom seljaku Stancu, prvi put objavljena 1551. godine je duhovita drama napisana u stihovima. Prevedena prvi put u cijelosti nakon 471 godine od strane Filipa Krenusa – također u stihovima – predstava prati Stančeve nesreće koje bismo mogli povezati sa Shakespeareovim likovima Bottomom ili čak Falstaffom pa je ova drama dokaz Držićevog neobičnog srodstva s engleskim dramatičarem.

„Novela od Stanca“, jednočinka pokladne tematike, napisana je za pir dubrovačkog vlastelina Martolice Džamanjića, na kojemu je i praizvedena i tako se uklapa u renesansnu kazališnu tradiciju čijim je dijelom bio i Shakespeare. Zapletom i komičnom obradom ova komedija ima dodira sa Shakespeareovim „Veselim ženama windsorskim“ i „Snom Ivanjske noći“. Kako je ovo jedina Držićeva komedija koja je sačuvana u cijelosti i budući da je u cijelosti napisana u stihu, ovaj komad predstavit će našeg komediografa publici na novi i svjež način. Cilj je njegovu živost, maštu i komediografski genij pretočiti na svjetski nadjezik i tako ga otvoriti najširoj publici. Kako u uvodniku knjige „Old Stan or A Fool Fooled“ navodi Patrick Spottiswoode za nadati se je kako će ovaj prijevod rezultirati kazališnim izvedbama Držićeve „Novele od Stanca“ engleskom jeziku.

Komentiraj

Unesite svoj komentar!
Ovdje unesite svoje ime

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.

Danas objavljeno

Dubrovnktv.net

Najnoviji komentari

KOMENTAR TJEDNA